纯韩语界面的 App 与结账页

App 装得上、卡也能刷。但每一屏都是韩语,找不到英文模式。 · 한국어 전용

不是每一道坎都是验证屏。很多韩国 App 装得上,也愿意收你的卡。但整个界面都是韩语,哪儿都没有英文模式。对很多任务来说,这跟一道锁死的门一样能把你卡住。因为必须填对的那几步,正好是你看不懂的那几步。

「用翻译软件不就行了」为什么不够

浏览器翻译、拍照翻译能让你看个大概。但它在最关键的几步上失灵

  • 填地址。 韩国的配送和结账常常用一个纯韩语的地址搜索框(지번/도로명,还有楼栋、门牌的本地写法)。填错一点点,订单就失败,或者送错门。
  • 选选项。 菜品选项、尺寸、辣度、换料、还有「放门口」这类备注,全是要你自己打的韩语。
  • 跟骑手、卖家、客服聊天。 骑手、卖家、客服发来的实时韩语消息,回慢了或回错了,单子或货就没了。
  • 看报错。 结账时弹出一句纯韩语的报错,你只能猜:是卡的问题、地址的问题,还是 App 的问题。

谁会被卡住

游客和居民都会。这是看不看得懂的问题,不是身份的问题。能读点韩语的居民,多半能硬撑过去。韩语没把握的人,会正好在最要命的几步上栽跟头:付款、填地址、实时聊天。

怎么办

  • 有英文版就用英文版。 有些服务跑一个英文 App 或英文网页,把主要流程都覆盖了。有的话,对应的服务页会告诉你。
  • 完全没英文的那些,找一个会读韩语的人来帮你填地址、选选项、应付实时聊天。这正是 Toyoni 的核心活儿。我们替你把纯韩语的步骤跑对(地址对、选项对、给骑手和卖家的回复也对),再把凭证发给你。

会遇到这个的服务

Bunjang(번개장터 / 闪电市场) 本土 Bunjang 只让过了 본인인증(韩国手机号或 Toss)的外国人注册:没有外国人登录证的游客做不了,很多居民也照样过不了认证。 CatchTable 韩国原版 CatchTable 注册要做 휴대전화번호 본인인증(韩国手机实名认证):没有韩国运营商号码,你会卡在注册这一步。 Coupang(酷澎) Coupang 能让你浏览、填收货地址,但结账要走韩国的 본인인증,绑定实名韩国手机号,海外卡能否刷过并不稳定。 Kurly(마켓컬리 Market Kurly) Market Kurly 允许外国人注册,但要完成注册需要通过韩国式手机短信验证(휴대폰 인증),海外号码往往收不到验证码。 Musinsa(무신사) 在韩国本站 musinsa.com 下单,必须先完成一次性的 본인인증,且要绑定一个登记在你本人名下的韩国手机号;结账又高度依赖韩国本地支付方式,所以游客和不少居住者都付不了款。 Olive Young Olive Young 的本土 App 和官网都要 CJ ONE 会员,注册要过韩国 본인인증(用你本人名义开的韩国手机号,或韩国签发的身份证件),游客做不了。 Tabling Tabling 注册和订位都需要一个绑定了 본인인증 的韩国手机号,叫号通知又走 KakaoTalk 发,所以用外国 SIM 卡收不到提醒。 Yogiyo(요기요) Yogiyo 要求首单会员完成一次性 본인인증:需要 ARC 加上同名韩国手机号(不含预付卡 SIM),结账环节又拒绝大多数境外卡。 당근(Karrot) 당근可以让你浏览,但要聊天或交易,就必须用本人名下的韩国手机号完成 본인인증,再加上一个经过验证的 GPS 街区,游客和海外买家过不了这关。

其他会卡住的原因